summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRicky Zhou <ricky@fedoraproject.org>2008-03-15 01:19:23 (GMT)
committerRicky Zhou <ricky@fedoraproject.org>2008-03-15 01:19:23 (GMT)
commit1ff1bd0f259a07b6ccd40d537c2244cdd61ec155 (patch)
tree4562e6d545fbc3f33de89bd0e184d1bd1cfe6adc
parentf5719e7d4150cb1b79aa6b6e3e726c9dcf42dbb0 (diff)
downloadfedora-infrastructure-1ff1bd0f259a07b6ccd40d537c2244cdd61ec155.zip
fedora-infrastructure-1ff1bd0f259a07b6ccd40d537c2244cdd61ec155.tar.gz
fedora-infrastructure-1ff1bd0f259a07b6ccd40d537c2244cdd61ec155.tar.xz
Apparently, tg-admin i18n merge lopped off part of the PO file. We'll be better off using msgmerge ourselves.
-rw-r--r--fas/po/pl/LC_MESSAGES/fas.po685
1 files changed, 654 insertions, 31 deletions
diff --git a/fas/po/pl/LC_MESSAGES/fas.po b/fas/po/pl/LC_MESSAGES/fas.po
index 41127aa..b67fe1f 100644
--- a/fas/po/pl/LC_MESSAGES/fas.po
+++ b/fas/po/pl/LC_MESSAGES/fas.po
@@ -1,20 +1,69 @@
-Już podpisałeś CLA.
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 20:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-14 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: fas/auth.py:149 fas/auth.py:157
+#, python-format
+msgid "%s membership required before application to this group is allowed"
+msgstr ""
+"Członkostwo w %s jest wymagane przed pozwoleniem na aplikację do tej grupy"
+
+#: fas/cla.py:68
+msgid "You have already signed the CLA."
+msgstr "Już podpisałeś CLA."
#: fas/cla.py:72
+#, fuzzy
msgid "You have not signed the CLA."
-msgstr ""
+msgstr "Już podpisałeś CLA."
#: fas/cla.py:76
-msgid "To sign the CLA we must have your telephone number and postal address. Please ensure they have been filled out."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To sign the CLA we must have your telephone number and postal address. "
+"Please ensure they have been filled out."
msgstr ""
+"Aby podpisać CLA, musimy znać twój numer telefonu, adres pocztowy i "
+"identyfikator klucza GPG. Upewnij się, że je podałeś."
+
+#: fas/cla.py:89
+#, python-format
+msgid "You could not be added to the '%s' group."
+msgstr "Nie można dodać do grupy \"%s\"."
+
+#: fas/cla.py:116
+#, python-format
+msgid "You have successfully signed the CLA. You are now in the '%s' group."
+msgstr "Pomyślnie podpisałeś CLA. Jesteś teraz w grupie \"%s\"."
+
+#: fas/controllers.py:99
+#, python-format
+msgid "Welcome, %s"
+msgstr "Witaj, %s"
#: fas/controllers.py:114
-msgid "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to this resource."
-msgstr "Podane dane uwierzytelniające nie są poprawne lub nie gwarantują dostępu do tego zasobu."
+msgid ""
+"The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Podane dane uwierzytelniające nie są poprawne lub nie gwarantują dostępu do "
+"tego zasobu."
#: fas/controllers.py:117
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
-msgstr "Musisz podać dane uwierzytelniające zanim uzyskasz dostęp do tego zasobu."
+msgstr ""
+"Musisz podać dane uwierzytelniające zanim uzyskasz dostęp do tego zasobu."
#: fas/controllers.py:120
msgid "Please log in."
@@ -24,10 +73,49 @@ msgstr "Zaloguj się."
msgid "You have successfully logged out."
msgstr "Wylogowano pomyślnie."
+#: fas/group.py:23
+#, python-format
+msgid "The group '%s' does not exist."
+msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje."
+
+#: fas/group.py:35
+#, python-format
+msgid "The group '%s' already exists."
+msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje."
+
+#: fas/group.py:131 fas/group.py:481
+#, python-format
+msgid "You cannot view '%s'"
+msgstr "Nie można przeglądać \"%s\""
+
#: fas/group.py:145 fas/group.py:161
msgid "Only FAS adminstrators can create groups."
msgstr "Tylko administratorzy FAS mogą tworzyć grupy."
+#: fas/group.py:179
+#, python-format
+msgid "The group: '%s' could not be created."
+msgstr "Nie można utworzyć grupy \"%s\"."
+
+#: fas/group.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"The group: '%(group)s' has been created, but '%(user)s' could not be added "
+"as a group administrator."
+msgstr ""
+"Utworzono grupę \"%(group)s\", ale nie można dodać \"%(user)s\" jako "
+"administratora grupy."
+
+#: fas/group.py:191
+#, python-format
+msgid "The group: '%s' has been created."
+msgstr "Utworzono grupę \"%s\"."
+
+#: fas/group.py:206 fas/group.py:221
+#, python-format
+msgid "You cannot edit '%s'."
+msgstr "Nie można modyfikować \"%s\"."
+
#: fas/group.py:238
msgid "The group details could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać szczegółów grupy."
@@ -36,10 +124,213 @@ msgstr "Nie można zapisać szczegółów grupy."
msgid "The group details have been saved."
msgstr "Zapisano szczegóły grupy."
+#: fas/group.py:266
+#, python-format
+msgid "No Groups found matching '%s'"
+msgstr "Nie znaleziono grup pasujących do \"%s\""
+
+#: fas/group.py:284
+#, python-format
+msgid "%(user)s can not apply to %(group)s."
+msgstr "%(user)s nie może wysłać aplikacji do %(group)s."
+
+#: fas/group.py:292
+#, python-format
+msgid "%(user)s could not apply to %(group)s: %(error)s"
+msgstr "%(user)s nie może wysłać aplikacji do %(group)s: %(error)s"
+
+#: fas/group.py:303
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fedora user %(user)s, aka %(name)s <%(email)s> has requested\n"
+"membership for %(applicant)s (%(applicant_name)s) in the %(group)s group and "
+"needs a sponsor.\n"
+"\n"
+"Please go to %(url)s to take action. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Użytkownik Fedory %(user)s, znany też jako %(name)s <%(email)s> poprosił o\n"
+"członkostwo dla %(applicant)s (%(applicant_name)s) w grupie %(group)s i "
+"potrzebuje sponsora.\n"
+"\n"
+"Przejdź do %(url)s, aby go zasponsorować. \n"
+
+#: fas/group.py:310
+#, python-format
+msgid "%(user)s has applied to %(group)s!"
+msgstr "%(user)s wysłał aplikację do %(group)s!"
+
+#: fas/group.py:327
+#, python-format
+msgid "You cannot sponsor '%s'"
+msgstr "Nie można zasponsorować \"%s\""
+
+#: fas/group.py:334
+#, python-format
+msgid "%(user)s could not be sponsored in %(group)s: %(error)s"
+msgstr "Nie można zasponsorować %(user)s w %(group)s: %(error)s"
+
+#: fas/group.py:340
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> has sponsored you for membership in the %(group)s\n"
+"group of the Fedora account system. If applicable, this change should\n"
+"propagate into the e-mail aliases and CVS repository within an hour.\n"
+"\n"
+"%(joinmsg)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> zasponsorował twoje członkostwo w grupie %(group)s\n"
+"systemu kont Fedory. Jeśli to potrzebne, ta zmiana powinna zostać zgłoszona\n"
+"aliasom e-mail i repozytorium CVS w ciągu godziny.\n"
+"\n"
+"%(joinmsg)s\n"
+
+#: fas/group.py:348
+#, python-format
+msgid "'%s' has been sponsored!"
+msgstr "\"%s\" został zasponsorowany!"
+
+#: fas/group.py:365
+#, python-format
+msgid "You cannot remove '%(user)s' from '%(group)s'."
+msgstr "Nie możesz usunąć \"%(user)s\" z \"%(group)s\"."
+
+#: fas/group.py:372
+#, python-format
+msgid "%(user)s could not be removed from %(group)s: %(error)s"
+msgstr "Nie można usunąć %(user)s z %(group)s: %(error)s"
+
+#: fas/group.py:377
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> has removed you from the '%(group)s'\n"
+"group of the Fedora Accounts System This change is effective\n"
+"immediately for new operations, and should propagate into the e-mail\n"
+"aliases within an hour.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> usunął cię z grupy \"%(group)s\"\n"
+"systemu kont Fedory. Ta zmiana jest natychmiastowa dla nowych operacji i \n"
+"powinna zostać zgłoszona aliasom e-mail w ciągu godziny.\n"
+
+#: fas/group.py:384
+#, python-format
+msgid "%(name)s has been removed from %(group)s"
+msgstr "%(name)s został usunięty z %(group)s"
+
+#: fas/group.py:401
+#, python-format
+msgid "You cannot upgrade '%s'"
+msgstr "Nie można awansować \"%s\""
+
+#: fas/group.py:408
+#, python-format
+msgid "%(name)s could not be upgraded in %(group)s: %(error)s"
+msgstr "Nie można awansować %(name)s w %(group)s: %(error)s"
+
+#: fas/group.py:417
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> has upgraded you to %(status)s status in the\n"
+"'%(group)s' group of the Fedora Accounts System This change is\n"
+"effective immediately for new operations, and should propagate\n"
+"into the e-mail aliases within an hour.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> awansował cię do stanu %(status)s w grupie\n"
+"\"%(group)s\" systemu kont Fedory. Ta zmiana jest natychmiastowa dla nowych\n"
+"operacji i powinna zostać zgłoszona aliasom e-mail w ciągu godziny.\n"
+
+#: fas/group.py:424
+#, python-format
+msgid "%s has been upgraded!"
+msgstr "%s został awansowany!"
+
+#: fas/group.py:440
+#, python-format
+msgid "You cannot downgrade '%s'"
+msgstr "Nie można zdegradować \"%s\""
+
+#: fas/group.py:447
+#, python-format
+msgid "%(name)s could not be downgraded in %(group)s: %(error)s"
+msgstr "Nie można degradować %(name)s w %(group)s: %(error)s"
+
+#: fas/group.py:455
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> has downgraded you to %(status)s status in the\n"
+"'%(group)s' group of the Fedora Accounts System This change is\n"
+"effective immediately for new operations, and should propagate\n"
+"into the e-mail aliases within an hour.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> zdegradował cię do stanu %(status)s w grupie\n"
+"\"%(group)s\" systemu kont Fedory. Ta zmiana jest natychmiastowa dla nowych\n"
+"operacji i powinna zostać zgłoszona aliasom e-mail w ciągu godziny.\n"
+
+#: fas/group.py:462
+#, python-format
+msgid "%s has been downgraded!"
+msgstr "%s został zdegradowany!"
+
#: fas/group.py:509
msgid "Come join The Fedora Project!"
msgstr "Przyłącz się do Projektu Fedora!"
+#: fas/group.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> has invited you to join the Fedora\n"
+"Project! We are a community of users and developers who produce a\n"
+"complete operating system from entirely free and open source software\n"
+"(FOSS). %(name)s thinks that you have knowledge and skills\n"
+"that make you a great fit for the Fedora community, and that you might\n"
+"be interested in contributing.\n"
+"\n"
+"How could you team up with the Fedora community to use and develop your\n"
+"skills? Check out http://fedoraproject.org/join-fedora for some ideas.\n"
+"Our community is more than just software developers -- we also have a\n"
+"place for you whether you're an artist, a web site builder, a writer, or\n"
+"a people person. You'll grow and learn as you work on a team with other\n"
+"very smart and talented people.\n"
+"\n"
+"Fedora and FOSS are changing the world -- come be a part of it!"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(name)s <%(email)s> zaprosił cię do Projektu Fedora! Jesteśmy\n"
+"społecznością użytkowników i programistów, którzy tworzą kompletny system\n"
+"operacyjny wyłącznie z wolnego oprogramowania i oprogramowania open source\n"
+"(FOSS). %(name)s uważa, że posiadasz wiedzę i umiejętności, które\n"
+"sprawiają, że idealnie pasujesz do społeczności Fedory i możesz być\n"
+"zainteresowany współtworzeniem Fedory.\n"
+"\n"
+"Jak dołączyć do społeczności Fedory, aby używać i rozwijać swoje\n"
+"umiejętności? Zobacz http://fedoraproject.org/join-fedora.\n"
+"Nasz społeczność to coś więcej niż tylko programiści - znajdzie się dla\n"
+"ciebie miejsce niezależnie od tego, czy jesteś artystą, twórcą stron WWW,\n"
+"chcesz coś pisać lub pracować z ludźmi. Rozwiniesz się i nauczysz pracować\n"
+"w zespole z innymi inteligentnymi i utalentowanymi ludźmi.\n"
+"\n"
+"Fedora i FOSS zmieniają świat - zostań częścią nas!"
+
+#: fas/group.py:527
+#, python-format
+msgid "Message sent to: %s"
+msgstr "Wysłano wiadomość do %s"
+
+#: fas/group.py:530
+#, python-format
+msgid "You are not in the '%s' group."
+msgstr "Nie jesteś w grupie \"%s\"."
+
#: fas/model.py:133
msgid "user is already in this group"
msgstr "użytkownik jest już w tej grupie"
@@ -64,21 +355,106 @@ msgstr "użytkownik nie jest zaakceptowanym członkiem"
msgid "The OpenID request could not be decoded."
msgstr "Nie można rozszyfrować żądania OpenID."
+#: fas/safasprovider.py:126
+#, python-format
+msgid "Loading: %(visitmod)s"
+msgstr "Wczytywanie: %(visitmod)s"
+
+#: fas/user.py:37
+#, python-format
+msgid "'%s' does not exist."
+msgstr "\"%s\" nie istnieje."
+
+#: fas/user.py:49
+#, python-format
+msgid "Error: Could not create - '%s'"
+msgstr "Błąd: nie można utworzyć - \"%s\""
+
+#: fas/user.py:51
+#, python-format
+msgid "'%s' already exists."
+msgstr "\"%s\" już istnieje."
+
#: fas/user.py:59
-msgid "To prevent email loops, your email address cannot be @fedoraproject.org."
-msgstr "Aby zapobiec pętli adresów e-mail, twój adres nie może być \"@fedoraproject.org\"."
+msgid ""
+"To prevent email loops, your email address cannot be @fedoraproject.org."
+msgstr ""
+"Aby zapobiec pętli adresów e-mail, twój adres nie może być \"@fedoraproject."
+"org\"."
+
+#: fas/user.py:77
+#, python-format
+msgid "Error - Not a valid ssh key: %s"
+msgstr "Błąd - nieprawidłowy klucz SSH: %s"
+
+#: fas/user.py:86
+#, python-format
+msgid "'%s' is an illegal username."
+msgstr "\"%s\" jest niedozwoloną nazwą użytkownika."
+
+#: fas/user.py:241
+#, python-format
+msgid "You cannot edit %s"
+msgstr "Nie można modyfikować %s"
+
+#: fas/user.py:258
+#, python-format
+msgid "You do not have permission to edit '%s'"
+msgstr "Nie masz uprawnień do modyfikowania \"%s\""
+
+#: fas/user.py:267
+#, python-format
+msgid "Email Change Requested for %s"
+msgstr "Zażądano zmiany adresu e-mail dla %s"
+
+#: fas/user.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"You have recently requested to change your Fedora Account System email\n"
+"to this address. To complete the email change, you must confirm your\n"
+"ownership of this email by visiting the following URL (you will need to\n"
+"login with your Fedora account first):\n"
+"\n"
+"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifyemail/%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zażądano zmiany adresu e-mail w systemie kont Fedory na ten adres. Aby\n"
+"zakończyć zmianę adresu e-mail, musisz potwierdzić własność tego adresu\n"
+"e-mail odwiedzając następujący adres (będziesz musiał najpierw zalogować\n"
+"się na swoim koncie Fedory):\n"
+"\n"
+"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifyemail/%s\n"
#: fas/user.py:277
-msgid " Before your new email takes effect, you must confirm it. You should receive an email with instructions shortly."
-msgstr " Zanim nowy adres e-mail zostanie uwzględniony, musisz go potwierdzić. Powinieneś wkrótce otrzymać e-mail z instrukcjami."
+msgid ""
+" Before your new email takes effect, you must confirm it. You should "
+"receive an email with instructions shortly."
+msgstr ""
+" Zanim nowy adres e-mail zostanie uwzględniony, musisz go potwierdzić. "
+"Powinieneś wkrótce otrzymać e-mail z instrukcjami."
+
+#: fas/user.py:289
+#, python-format
+msgid "Your account details could not be saved: %s"
+msgstr "Nie można zapisać szczegółów konta: %s"
#: fas/user.py:291
msgid "Your account details have been saved."
msgstr "Zapisano szczegóły konta."
+#: fas/user.py:317
+#, python-format
+msgid "No users found matching '%s'"
+msgstr "Nie znaleziono użytkowników pasujących do \"%s\""
+
#: fas/user.py:339
-msgid "Your pending email change has been canceled. The email change token has been invalidated."
-msgstr "Anulowano oczekującą zmianę adresu e-mail. Token zmiany adresu e-mail został unieważniony."
+msgid ""
+"Your pending email change has been canceled. The email change token has "
+"been invalidated."
+msgstr ""
+"Anulowano oczekującą zmianę adresu e-mail. Token zmiany adresu e-mail został "
+"unieważniony."
#: fas/user.py:343 fas/user.py:359
msgid "You do not have any pending email changes."
@@ -88,6 +464,11 @@ msgstr "Brak oczekujących zmian adresów e-mail."
msgid "Invalid email change token."
msgstr "Nieprawidłowy token zmiany adresu e-mail."
+#: fas/user.py:372
+#, python-format
+msgid "You have successfully changed your email to '%s'"
+msgstr "Pomyślnie zmieniono adres e-mail na \"%s\"."
+
#: fas/user.py:380
msgid "No need to sign up, you have an account!"
msgstr "Nie musisz zakładać konta, masz już je!"
@@ -96,12 +477,92 @@ msgstr "Nie musisz zakładać konta, masz już je!"
msgid "Welcome to the Fedora Project!"
msgstr "Witaj w Projekcie Fedora!"
+#: fas/user.py:403
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"You have created a new Fedora account!\n"
+"Your new password is: %s\n"
+"\n"
+"Please go to https://admin.fedoraproject.org/accounts/ to change it.\n"
+"\n"
+"Welcome to the Fedora Project. Now that you've signed up for an\n"
+"account you're probably desperate to start contributing, and with that\n"
+"in mind we hope this e-mail might guide you in the right direction to\n"
+"make this process as easy as possible.\n"
+"\n"
+"Fedora is an exciting project with lots going on, and you can\n"
+"contribute in a huge number of ways, using all sorts of different\n"
+"skill sets. To find out about the different ways you can contribute to\n"
+"Fedora, you can visit our join page which provides more information\n"
+"about all the different roles we have available.\n"
+"\n"
+"http://fedoraproject.org/en/join-fedora\n"
+"\n"
+"If you already know how you want to contribute to Fedora, and have\n"
+"found the group already working in the area you're interested in, then\n"
+"there are a few more steps for you to get going.\n"
+"\n"
+"Foremost amongst these is to sign up for the team or project's mailing\n"
+"list that you're interested in - and if you're interested in more than\n"
+"one group's work, feel free to sign up for as many mailing lists as\n"
+"you like! This is because mailing lists are where the majority of work\n"
+"gets organised and tasks assigned, so to stay in the loop be sure to\n"
+"keep up with the messages.\n"
+"\n"
+"Once this is done, it's probably wise to send a short introduction to\n"
+"the list letting them know what experience you have and how you'd like\n"
+"to help. From here, existing members of the team will help you to find\n"
+"your feet as a Fedora contributor.\n"
+"\n"
+"And finally, from all of us here at the Fedora Project, we're looking\n"
+"forward to working with you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utworzono nowe konto Fedory!\n"
+"Nowe hasło to: %s\n"
+"\n"
+"Przejdź do https://admin.fedoraproject.org/fas/, aby je zmienić.\n"
+"\n"
+"Witaj w Projekcie Fedora. Teraz, kiedy założyłeś konto, prawdopodobnie\n"
+"desperacko chcesz zacząć tworzenie, a z myślą o tym mamy nadzieję, że ten\n"
+"e-mail skieruje cię w dobrym kierunku, aby ułatwić ten proces, jak to tylko\n"
+"możliwe.\n"
+"\n"
+"Fedora jest ekscytującym projektem, w którym wiele się dzieje i możesz go\n"
+"współtworzyć na wiele sposobów, używając różnych umiejętności.\n"
+"Aby dowiedzieć się o różnych sposobach współtworzenia Fedory, możesz \n"
+"odwiedzić naszą stronę o dołączaniu, która podaje więcej informacji o \n"
+"wszystkich, różnorodnych dostępnych rolach.\n"
+"\n"
+"http://fedoraproject.org/pl/join-fedora\n"
+"\n"
+"Jeśli wiesz już, jak chcesz współtworzyć Fedorę, i znalazłeś grupę już \n"
+"pracującą nad obszarem, który cię interesuje, pozostało tylko kilka kroków.\n"
+"\n"
+"Po pierwsze musisz zapisać się na listę mailingową zespołu lub projektu,\n"
+"który cię interesuje - a jeśli jesteś zainteresowany więcej niż jedną\n"
+"grupą, możesz zapisać się do tylu list, ilu chcesz! Jest tak, ponieważ\n"
+"listy mailingowe to miejsca, gdzie większość pracy jest organizowana, a\n"
+"zadania są przydzielane, tak więc aby być na czasie, czytaj wiadomości na\n"
+"tych listach.\n"
+"\n"
+"Kiedy już to zrobisz, najlepiej jest wysłać krótkie wprowadzenie na listę,\n"
+"powiadamiając członków grupy o twoich doświadczeniach i o tym, jak\n"
+"zamierzasz pomagać. Od teraz członkowie zespołu pomogą ci odnaleźć swoje\n"
+"miejsce jako współtwórca Fedory.\n"
+"\n"
+"A na koniec: wszyscy członkowie Projektu Fedora nie mogą się doczekać, aby\n"
+"z tobą pracować!\n"
+
#: fas/user.py:444
msgid "An account has already been registered with that email address."
msgstr "Konto zostało już zarejestrowane za pomocą tego adresu e-mail."
#: fas/user.py:448
-msgid "Your password has been emailed to you. Please log in with it and change your password"
+msgid ""
+"Your password has been emailed to you. Please log in with it and change "
+"your password"
msgstr "Hasło zostało wysłane e-mailem. Zaloguj się za jego pomocą i zmień je"
#: fas/user.py:482
@@ -132,9 +593,26 @@ msgstr "nieznana kombinacja nazwy użytkownika i adresu e-mail"
msgid "Fedora Project Password Reset"
msgstr "Resetowanie hasła Projektu Fedora"
+#: fas/user.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Somebody (hopefully you) has requested a password reset for your account!\n"
+"To change your password (or to cancel the request), please visit\n"
+"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifypass/%(user)s/%(token)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ktoś (prawdopodobnie ty) zażądał resetowania hasła konta!\n"
+"Aby zmienić hasło (lub anulować żądanie), odwiedź\n"
+"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/verifypass/%(user)s/%(token)s\n"
+
#: fas/user.py:529
-msgid "This user does not have a GPG Key ID set, so an encrypted email cannot be sent."
-msgstr "Ten użytkownik nie ustawił identyfikatora klucza GPG, więc nie można wysłać zaszyfrowanego e-maila."
+msgid ""
+"This user does not have a GPG Key ID set, so an encrypted email cannot be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Ten użytkownik nie ustawił identyfikatora klucza GPG, więc nie można wysłać "
+"zaszyfrowanego e-maila."
#: fas/user.py:533
msgid "Your key could not be retrieved from subkeys.pgp.net"
@@ -157,11 +635,15 @@ msgid "Invalid password change token."
msgstr "Nieprawidłowy token zmiany hasła."
#: fas/user.py:596
-msgid "Your password reset has been canceled. The password change token has been invalidated."
+msgid ""
+"Your password reset has been canceled. The password change token has been "
+"invalidated."
msgstr "Anulowano resetowanie hasła. Token zmiany hasła został unieważniony."
#: fas/user.py:621
-msgid "You have successfully reset your password. You should now be able to login below."
+msgid ""
+"You have successfully reset your password. You should now be able to login "
+"below."
msgstr ""
#: fas/user.py:658
@@ -177,25 +659,79 @@ msgid "FAS - The Open Account System"
msgstr "FAS - otwarty system kont"
#: fas/templates/about.html:11
-msgid "FAS is designed around an open architecture. Unlike the traditional account systems where a single admin or group of admins decide who gets to be in what group, FAS is completely designed to be self operating per team. Every group is given at least one administrator who can then approve other people in the group. Also, unlike traditional account systems. FAS allows people to apply for the groups they want to be in. This paridigm is interesting as it allows anyone to find out who is in what groups and contact them. This openness is brought over from the same philosophies that make Open Source popular."
-msgstr "FAS został zaprojektowany wokół otwartej architektury. Inaczej niż tradycyjne systemy kont, gdzie jeden administrator lub ich grupa decyduje o przydziale do grup, FAS został zaprojektowany tak, aby zespoły mogły działać samodzielnie. Każda grupa posiada co najmniej jednego administratora, który może akceptować innych członków grupy. FAS pozwala ludziom także na wysyłanie aplikacji do grup, do których chcą należeć. To ciekawa sprawa, ponieważ pozwala każdemu użytkownikowi na wyszukiwanie ludzi w grupach i kontaktowanie się z nimi. Ta otwartość powstała na podstawie tej samej filozofii, która uczyniła oprogramowanie open source tak popularnym."
+msgid ""
+"FAS is designed around an open architecture. Unlike the traditional account "
+"systems where a single admin or group of admins decide who gets to be in "
+"what group, FAS is completely designed to be self operating per team. Every "
+"group is given at least one administrator who can then approve other people "
+"in the group. Also, unlike traditional account systems. FAS allows people "
+"to apply for the groups they want to be in. This paridigm is interesting as "
+"it allows anyone to find out who is in what groups and contact them. This "
+"openness is brought over from the same philosophies that make Open Source "
+"popular."
+msgstr ""
+"FAS został zaprojektowany wokół otwartej architektury. Inaczej niż "
+"tradycyjne systemy kont, gdzie jeden administrator lub ich grupa decyduje o "
+"przydziale do grup, FAS został zaprojektowany tak, aby zespoły mogły działać "
+"samodzielnie. Każda grupa posiada co najmniej jednego administratora, który "
+"może akceptować innych członków grupy. FAS pozwala ludziom także na "
+"wysyłanie aplikacji do grup, do których chcą należeć. To ciekawa sprawa, "
+"ponieważ pozwala każdemu użytkownikowi na wyszukiwanie ludzi w grupach i "
+"kontaktowanie się z nimi. Ta otwartość powstała na podstawie tej samej "
+"filozofii, która uczyniła oprogramowanie open source tak popularnym."
#: fas/templates/about.html:12
msgid "Etiquette"
msgstr "Etykieta"
#: fas/templates/about.html:13
-msgid "People shouldn't assume that by applying for a group that they're then in that group. Consider it like applying for another job. It often takes time. For best odds of success, learn about the group you're applying for and get to know someone in the group. Find someone with sponsor or admin access and ask them if they'd have time to mentor you. Plan on spending at least a few days learning about the group, doing a mundain task, participating on the mailing list. Sometimes this process can take weeks depending on the group. It's best to know you will get sponsored before you apply."
-msgstr "Ludzie nie powinni przyjmować, że wysyłając aplikację o dołączenie do grupy stają się członkami tej grupy. Należy rozumieć to jak wysyłanie aplikacji o inną pracę. To zwykle zajmuje czasu. Aby dołączyć do grupy, dowiedz się więcej o niej i poznaj któregoś z jej członków. Znajdź kogoś z dostępem sponsora lub administratora i zapytaj go, czy nie miałby trochę czasu, aby ci pomóc. Zaplanuj co najmniej kilka dni na uczenie się o grupie, wykonywanie prostych zadań, uczestniczenie w liście mailingowej. Czasami ten proces może zająć tygodnie, w zależności od grupy. Najlepiej jest wiedzieć, że zostaniesz zasponsorowany, zanim wyślesz aplikację."
+msgid ""
+"People shouldn't assume that by applying for a group that they're then in "
+"that group. Consider it like applying for another job. It often takes "
+"time. For best odds of success, learn about the group you're applying for "
+"and get to know someone in the group. Find someone with sponsor or admin "
+"access and ask them if they'd have time to mentor you. Plan on spending at "
+"least a few days learning about the group, doing a mundain task, "
+"participating on the mailing list. Sometimes this process can take weeks "
+"depending on the group. It's best to know you will get sponsored before you "
+"apply."
+msgstr ""
+"Ludzie nie powinni przyjmować, że wysyłając aplikację o dołączenie do grupy "
+"stają się członkami tej grupy. Należy rozumieć to jak wysyłanie aplikacji o "
+"inną pracę. To zwykle zajmuje czasu. Aby dołączyć do grupy, dowiedz się "
+"więcej o niej i poznaj któregoś z jej członków. Znajdź kogoś z dostępem "
+"sponsora lub administratora i zapytaj go, czy nie miałby trochę czasu, aby "
+"ci pomóc. Zaplanuj co najmniej kilka dni na uczenie się o grupie, "
+"wykonywanie prostych zadań, uczestniczenie w liście mailingowej. Czasami ten "
+"proces może zająć tygodnie, w zależności od grupy. Najlepiej jest wiedzieć, "
+"że zostaniesz zasponsorowany, zanim wyślesz aplikację."
#: fas/templates/about.html:14
msgid "Users, Sponsors, Administrators"
msgstr "Użytkownicy, sponsorzy i administratorzy"
#: fas/templates/about.html:15
-msgid "Once you're in the group, you're in the group. Sponsorship and Administrators typically have special access in the group in questions. Some groups consider sponsorship level to be of a higher involvement, partial ownership of the group for example. But as far as the account system goes the disctinction is easy. Sponsors can approve new users and make people into sponsors. They cannot, however, downgrade or remove other sponsors. They also cannot change administrators in any way. Administrators can do anything to anyone in the group."
-msgstr "Kiedy już będziesz w grupie, to będziesz w tej grupie. Sponsorzy i administratorzy zwykle posiadają specjalny dostęp do grup w razie pytań. Niektóre grupy uważają sponsorów za wyższy poziom udziału, jak na przykład częściowe posiadanie grupy. Ale na poziomie systemu kont podział jest prosty. Sponsorzy mogą akceptować nowych użytkowników i wybierać nowych sponsorów. Nie mogą jednak degradować lub usuwać innych sponsorów. Nie mogą też w żaden sposób zmieniać administratorów. Administratorzy mogą wszystko ze wszystkimi w grupie."
-
+msgid ""
+"Once you're in the group, you're in the group. Sponsorship and "
+"Administrators typically have special access in the group in questions. "
+"Some groups consider sponsorship level to be of a higher involvement, "
+"partial ownership of the group for example. But as far as the account "
+"system goes the disctinction is easy. Sponsors can approve new users and "
+"make people into sponsors. They cannot, however, downgrade or remove other "
+"sponsors. They also cannot change administrators in any way. "
+"Administrators can do anything to anyone in the group."
+msgstr ""
+"Kiedy już będziesz w grupie, to będziesz w tej grupie. Sponsorzy i "
+"administratorzy zwykle posiadają specjalny dostęp do grup w razie pytań. "
+"Niektóre grupy uważają sponsorów za wyższy poziom udziału, jak na przykład "
+"częściowe posiadanie grupy. Ale na poziomie systemu kont podział jest "
+"prosty. Sponsorzy mogą akceptować nowych użytkowników i wybierać nowych "
+"sponsorów. Nie mogą jednak degradować lub usuwać innych sponsorów. Nie mogą "
+"też w żaden sposób zmieniać administratorów. Administratorzy mogą wszystko "
+"ze wszystkimi w grupie."
+
+#: fas/templates/error.html:7 fas/templates/home.html:7
+#: fas/templates/cla/index.html:7 fas/templates/openid/about.html:7
#: fas/templates/openid/id.html:7 fas/templates/openid/trusted.html:7
msgid "Fedora Accounts System"
msgstr "System kont Fedory"
@@ -208,6 +744,15 @@ msgstr "Błąd!"
msgid "The following error(s) have occured with your request:"
msgstr "Po żądaniu wystąpiły następujące błędy:"
+#: fas/templates/home.html:17
+#, python-format
+msgid ""
+"<strong>%(user)s</strong> requests approval to join <a href=\"group/view/%"
+"(group)s\">%(group)s</a>."
+msgstr ""
+"<strong>%(user)s</strong> poprosił o zaakceptowanie dołączenia do <a href="
+"\"group/view/%(group)s\">%(group)s</a>."
+
#: fas/templates/home.html:24
msgid "CLA Not Signed. To become a full Fedora Contributor please "
msgstr "Nie podpisano CLA. Aby zostać pełnoprawnym współtwórcą Fedory, "
@@ -321,20 +866,33 @@ msgid "Legal & Privacy"
msgstr "Legalność i prywatność"
#: fas/templates/master.html:95
-msgid "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved. Please send any comments or corrections to the <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">websites team</a>."
-msgstr "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. i inni. Wszystkie prawa zastrzeżone. Prosimy wysyłać wszystkie komentarze lub poprawki do <a href=\"mailto:webmaster@fedoraproject.org\">zespołu stron WWW</a> (w języku angielskim)."
+msgid ""
+"Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved. Please "
+"send any comments or corrections to the <a href=\"mailto:"
+"webmaster@fedoraproject.org\">websites team</a>."
+msgstr ""
+"Copyright © 2007 Red Hat, Inc. i inni. Wszystkie prawa zastrzeżone. Prosimy "
+"wysyłać wszystkie komentarze lub poprawki do <a href=\"mailto:"
+"webmaster@fedoraproject.org\">zespołu stron WWW</a> (w języku angielskim)."
#: fas/templates/master.html:98
-msgid "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is not responsible for content."
-msgstr "Projekt Fedora jest zarządzany i prowadzony przez społeczność i sponsorowany przez Red Hata. Ta strona jest zarządzana przez społeczność. Red Hat nie jest odpowiedzialny za jej zawartość."
+msgid ""
+"The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored "
+"by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is not "
+"responsible for content."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora jest zarządzany i prowadzony przez społeczność i sponsorowany "
+"przez Red Hata. Ta strona jest zarządzana przez społeczność. Red Hat nie "
+"jest odpowiedzialny za jej zawartość."
#: fas/templates/welcome.html:7
msgid "Welcome to FAS2"
msgstr "Witaj w FAS2"
#: fas/templates/welcome.html:18
+#, fuzzy
msgid "Welcome to the Fedora Accounts System 2. Please submit bugs to "
-msgstr ""
+msgstr "Zaloguj się do systemu kont Fedory"
#: fas/templates/welcome.html:22
msgid "New Account"
@@ -348,9 +906,15 @@ msgstr "Po co się przyłączać?"
msgid "Fedora Contributor License Agreement"
msgstr "Warunki licencji współtwórcy Fedory"
+#: fas/templates/cla/index.html:11 fas/templates/cla/index.html:13
+#, python-format
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Text Version</a>"
+msgstr ""
+
#: fas/templates/cla/index.html:15
+#, fuzzy
msgid "You have already sucessfully signed the CLA."
-msgstr ""
+msgstr "Już podpisałeś CLA."
#: fas/templates/cla/index.html:20
msgid "I agree"
@@ -364,6 +928,11 @@ msgstr ""
msgid "Edit Group"
msgstr "Edytuj grupę"
+#: fas/templates/group/edit.html:10
+#, python-format
+msgid "Edit Group: %s"
+msgstr "Edytuj grupę: %s"
+
#: fas/templates/group/edit.html:13 fas/templates/group/new.html:18
msgid "Display Name:"
msgstr "Wyświetlana nazwa:"
@@ -376,10 +945,12 @@ msgstr "Typ grupy:"
msgid "Group Owner:"
msgstr "Właściciel grupy:"
+#: fas/templates/group/edit.html:28 fas/templates/group/new.html:33
#: fas/templates/group/view.html:41
msgid "Needs Sponsor:"
msgstr "Wymaga sponsora:"
+#: fas/templates/group/edit.html:34 fas/templates/group/new.html:38
#: fas/templates/group/view.html:45
msgid "Self Removal:"
msgstr "Można ją samodzielnie usunąć:"
@@ -424,6 +995,11 @@ msgstr "Wyślij!"
msgid "Groups List"
msgstr "Lista grup"
+#: fas/templates/group/list.html:19 fas/templates/user/list.html:11
+#, python-format
+msgid "List (%s)"
+msgstr "Lista (%s)"
+
#: fas/templates/group/list.html:20
msgid "Search Groups"
msgstr "Znajdź grupę"
@@ -456,6 +1032,7 @@ msgstr "Opis"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
+#: fas/templates/group/list.html:44 fas/templates/group/view.html:22
#: fas/templates/user/view.html:70
msgid "Approved"
msgstr "Zaakceptowana"
@@ -576,6 +1153,7 @@ msgstr "Typ roli"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
+#: fas/templates/group/view.html:87 fas/templates/group/view.html:90
#: fas/templates/user/view.html:71
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -600,14 +1178,26 @@ msgstr "Zdegraduj"
msgid "Fedora Project OpenID Provider"
msgstr "Dostawca OpenID Projektu Fedora"
+#: fas/templates/openid/id.html:11
+#, python-format
+msgid "User %s"
+msgstr "Użytkownik %s"
+
+#: fas/templates/openid/id.html:14 fas/templates/user/new.html:13
#: fas/templates/user/resetpass.html:13
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
+#: fas/templates/openid/trusted.html:15
+#, python-format
+msgid "Allow <strong>%s</strong> to authenticate to your OpenID identity?"
+msgstr "Pozwolić <strong>%s</strong> na uwierzytelnianie tożsamości OpenID?"
+
#: fas/templates/openid/trusted.html:16
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
+#: fas/templates/user/changepass.html:7 fas/templates/user/changepass.html:10
#: fas/templates/user/changepass.html:16 fas/templates/user/verifypass.html:16
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
@@ -628,6 +1218,11 @@ msgstr "Potwierdź hasło:"
msgid "Edit Account"
msgstr "Edytuj konto"
+#: fas/templates/user/edit.html:10
+#, python-format
+msgid "Edit Account (%s)"
+msgstr "Edytuj konto (%s)"
+
#: fas/templates/user/edit.html:13
msgid "Human Name"
msgstr "Imię i nazwisko człowieka"
@@ -636,6 +1231,11 @@ msgstr "Imię i nazwisko człowieka"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
+#: fas/templates/user/edit.html:22 fas/templates/user/view.html:24
+#, python-format
+msgid "(pending change to %(email)s - <a href=\"%(url)s\">cancel</a>)"
+msgstr "(oczekiwana zmiana na %(email)s - <a href=\"%(url)s\">anuluj</a>)"
+
#: fas/templates/user/edit.html:31
msgid "IRC Nick"
msgstr "Pseudonim na IRC-u"
@@ -668,6 +1268,7 @@ msgstr "Język"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
+#: fas/templates/user/edit.html:84 fas/templates/user/verifyemail.html:17
#: fas/templates/user/verifypass.html:17
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -700,6 +1301,7 @@ msgstr "Załóż konto Fedory"
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
+#: fas/templates/user/new.html:21 fas/templates/user/resetpass.html:14
#: fas/templates/user/view.html:22
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -708,6 +1310,8 @@ msgstr "E-mail:"
msgid "Sign up!"
msgstr "Załóż konto!"
+#: fas/templates/user/resetpass.html:7 fas/templates/user/resetpass.html:10
+#: fas/templates/user/resetpass.html:16 fas/templates/user/verifypass.html:7
#: fas/templates/user/verifypass.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
@@ -716,7 +1320,8 @@ msgstr "Zresetuj hasło"
msgid "Encrypt/Sign password reset email"
msgstr "Zaszyfruj/podpisz e-mail resetowania hasła"
-#: fas/templates/user/verifyemail.html:7 fas/templates/user/verifyemail.html:10
+#: fas/templates/user/verifyemail.html:7
+#: fas/templates/user/verifyemail.html:10
msgid "Confirm Email Change Request"
msgstr "Potwierdź żądanie zmiany adresu e-mail"
@@ -732,6 +1337,11 @@ msgstr "Wyświetl konto"
msgid "Your Fedora Account"
msgstr "Konto Fedory"
+#: fas/templates/user/view.html:16
+#, python-format
+msgid "%s's Fedora Account"
+msgstr "Konto Fedory użytkownika %s"
+
#: fas/templates/user/view.html:17
msgid "Account Details"
msgstr "Szczegóły konta"
@@ -804,6 +1414,11 @@ msgstr "Podpisz!"
msgid "Your Roles"
msgstr "Role"
+#: fas/templates/user/view.html:51
+#, python-format
+msgid "%s's Roles"
+msgstr "Role użytkownika %s"
+
#: fas/templates/user/view.html:68
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
@@ -828,3 +1443,11 @@ msgstr "Zarządzaj szczegółami grupy..."
msgid "Queue:"
msgstr "Kolejka:"
+#: fas/templates/user/view.html:88
+#, python-format
+msgid ""
+"<strong>%(user)s</strong> requests approval to join <strong>%(group)s</"
+"strong>."
+msgstr ""
+"<strong>%(user)s</strong> poprosił o zaakceptowanie dołączenia do <strong>%"
+"(group)s</strong>."